Fahazoana antoka ao amin'Andriamanitra
Deotornomia 7.9
en.Know therefore that the LORD thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations;
fr.Sache donc que c`est l`Éternel, ton Dieu, qui est Dieu. Ce Dieu fidèle garde son alliance et sa miséricorde jusqu`à la millième génération envers ceux qui l`aiment et qui observent ses commandements.
mg."Koa aoka ho fantatrao fa Jehovah Andriamanitrao, dia Izy no Andriamanitra, Ilay Andriamanitra mahatoky, Izay mitandrina fanekena sy famindrampo amin' izay tia Azy sy mitandrina ny didiny hatramin' ny taranaka arivo mandimby;"
Deotornomia 31.6
en.Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the LORD thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.
fr."Fortifiez-vous et ayez du courage! Ne craignez point et ne soyez point effrayés devant eux; car l`Éternel, ton Dieu, marchera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t`abandonnera point."
mg."Mahereza sy matanjaha; aza matahotra, na manahy azy; fa Jehovah Andriamanitrao no miara-mandeha aminao; tsy handao anao, na hahafoy anao Izy."
Deotornomia 31.8
en.And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.
fr."L`Éternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t`abandonnera point; ne crains point, et ne t`effraie point."
mg."Ary Jehovah no mandeha eo alohanao; ary Izy no hiaraka aminao; tsy handao anao na hahafoy anao Izy; koa aza matahotra na mivadi-po ianao."
Josoa 23.14
en.And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof.
fr."Voici, je m`en vais maintenant par le chemin de toute la terre. Reconnaissez de tout votre coeur et de toute votre âme qu`aucune de toutes les bonnes paroles prononcées sur vous par l`Éternel, votre Dieu, n`est restée sans effet; toutes se sont accomplies pour vous, aucune n`est restée sans effet."
mg."Ary indro, handeha ho amin' ny lalana falehan' ny tany rehetra aho izao; ary fantatrareo amin' ny fonareo rehetra sy ny fanahinareo rehetra fa tsy misy latsaka na dia zavatra iray akory aza tamin' ny zava-tsoa rehetra izay nilazan' i Jehovah Andriamanitrareo momba anareo; efa tanteraka taminareo avokoa izy rehetra ary tsy nisy latsaka izany na dia zavatra iray akory aza."
2 Samoela 22.32
en.For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
fr.Car qui est Dieu, si ce n`est l`Éternel? Et qui est un rocher, si ce n`est notre Dieu?
mg.Fa iza no Andriamanitra afa-tsy Jehovah? Ary Iza no vatolampy afa-tsy Andriamanitsika?
1 Mpanjaka 8.57
en.The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:
fr."Que l`Éternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu`il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point,"
mg.Jehovah Andriamanitsika anie homba antsika tahaka ny nombany ny razantsika: aoka tsy handao na hahafoy antsika Izy:
1 Tantara 16.34
en.O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
fr.Louez l`Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
mg.Misaora an' i Jehovah, fa tsara Izy, fa mandrakizay ny famindrampony.
2 Tantara 15.2
en.And he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.
fr."et Azaria alla au-devant d`Asa et lui dit: Écoutez-moi, Asa, et tout Juda et Benjamin! L`Éternel est avec vous quand vous êtes avec lui; si vous le cherchez, vous le trouverez; mais si vous l`abandonnez, il vous abandonnera."
mg."Ary dia nivoaka hitsena an' i Asa izy ka nanao taminy hoe: Mihainoa ahy, ry Asa mbamin' ny Joda sy ny Benjamina rehetra: Jehovah momba anareo, raha ianareo momba Azy; ary raha mitady Azy ianareo, dia ho hitanareo Izy; fa raha mahafoy Azy ianareo, dia hahafoy anareo Izy."
Salamo 9.11
en.Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
fr.(9:12) Chantez à l`Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
mg."Mihirà fiderana ho an' i Jehovah, izay mitoetra any Ziona; ambarao amin' ny olona ny asany."
Salamo 18.32
en.It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
fr.(18:33) C`est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.
mg.Andriamanitra no mampisikina hery ahy sy manatanteraka ny alehako.
Salamo 33.4
en.For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.
fr."Car la parole de l`Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s`accomplissent avec fidélité;"
mg."Fa mahitsy ny tenin' i Jehovah; ary ny asany rehetra dia natao tamim-pahamarinana."
Salamo 33.5
en.He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
fr."Il aime la justice et la droiture; La bonté de l`Éternel remplit la terre."
mg.Tia fahamarinana sy rariny Izy. Henika ny fahatsaran' i Jehovah ny tany.
Salamo 33.18
en.Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
fr.Voici, l`oeil de l`Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
mg.Indro, ny mason' i Jehovah mitsinjo izay matahotra Azy, dia izay manantena ny famindrampony,
Salamo 33.22
en.Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.
fr.Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
mg.Jehovah ô, aoka ny famindramponao hitoetra aminay araka ny anantenanay anao.
Salamo 37.28
en.For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
fr."Car l`Éternel aime la justice, Et il n`abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée."
mg."Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony marina; harovana mandrakizay ireo; fa ny taranaky ny ratsy fanahy hofongorana."
Salamo 40.12
en.For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
fr."(40:13) Car des maux sans nombre m`environnent; Les châtiments de mes iniquités m`atteignent, Et je ne puis en supporter la vue; Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Et mon courage m`abandonne."
mg."Fa zava-dratsy tsy tambo isaina no nanodidina ahy; nahazo ahy ny heloko, ka tsy mahatraka aho; maro noho ny volon-dohako ireny ka reraka ny foko."
Salamo 46.2
en.Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
fr.(46:3) C`est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, Et que les montagnes chancellent au coeur des mers,
mg.Koa izany no tsy hatahorantsika, na dia ho levona aza ny tany, na mifindra ho ao anatin' ny ranomasina aza ny tendrombohitra,
Salamo 55.23
en.But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
fr."(55:24) Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N`atteindront pas la moitié de leurs jours. C`est en toi que je me confie."
mg."Fa Ianao, Andriamanitra ô, no hampidina ireo any an-davaka fanimbana; ny mpandatsa-drà sy mpamitaka tsy hahatratra ny antsasaky ny androny; fa izaho kosa dia hatoky Anao."
Salamo 59.17
en.Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.
fr.(59:18) O ma force! c`est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.
mg."Ry Heriko ô, Ianao no hohiraiko; fa Andriamanitra no fiarovana avo ho ahy, dia Andriamanitra izay mamindra fo amiko."
Salamo 62.3
en.How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
fr.(62:4) Jusqu`à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l`abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu`on renverse?
mg."Mandra-pahoviana no hirohotanareo hamely olona? Ho voarodana avokoa ianareo rehetra toy ny manda mirona sy ny rova mihozongozona;"
Salamo 86.5
en.For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
fr.Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d`amour pour tous ceux qui t`invoquent.
mg."Fa Ianao Tompo ô, no tsara sy vonona hamela heloka; ary be famindrampo amin' izay rehetra miantso Anao."
Salamo 91.4
en.He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
fr."Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse."
mg."Ny volon' elany no hanaronany anao, ary ao ambanin' ny elany no hitokianao; ho ampinga kely sy ampinga lehibe ho anao ny fahamarinany."
Salamo 94.18
en.When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
fr.Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d`appui.
mg.Fony aho nanao hoe: Mibolasitra ny tongotro, dia ny famindramponao no nanohana ahy, Jehovah ô.
Salamo 97.10
en.Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
fr.Vous qui aimez l`Éternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.
mg."Ianareo izay tia an' i Jehovah, mankahalà ny ratsy; miaro ny fanahin' ny olony masina Izy; manafaka azy amin' ny tanan' ny ratsy fanahy."
Salamo 103.17
en.But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
fr.Mais la bonté de l`Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
mg."Fa ny famindrampon' i Jehovah dia hatramin' ny taloha indrindra ka ho mandrakizay amin' izay matahotra Azy; ary ny fahamarinany mihatra amin' ny taranaka;"
Salamo 107.9
en.For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
fr.Car il a satisfait l`âme altérée, Il a comblé de biens l`âme affamée.
mg.Fa mahafapo ny fanahy mangetaheta Izy, ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Salamo 119.160
en.Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
fr.Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
mg.Ny teninao dia marina hatrany am-piandohana, ary ny fitsaranao marina rehetra dia maharitra mandrakizay.
Salamo 121.3
en.He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
fr."Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point."
mg.Tsy mba havelany hangozohozo ny tongotrao: tsy ho rendrehana Izay miambina anao.
Salamo 138.8
en.The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
fr.L`Éternel agira en ma faveur. Éternel, ta bonté dure toujours, N`abandonne pas les oeuvres de tes mains!
mg."Jehovah no hahatanteraka ny momba ahy; Jehovah ô, maharitra mandrakizay ny famindramponao; aza mahafoy ny asan' ny tananao."
Salamo 143.1
en.Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
fr.Psaume de David. Éternel, écoute ma prière, prête l`oreille à mes supplications! Exauce-moi dans ta fidélité, dans ta justice!
mg."[Salamo nataon' i Davida.] Jehovah ô, henoy ny fivavako, ary atongilano amin' ny fifonako ny sofinao; valio aho araka ny maha mahatoky anao sy amin' ny fahamarinanao."
Salamo 145.17
en.The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
fr.L`Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
mg.Marina Jehovah amin' ny lalany rehetra sady masina amin' ny asany rehetra.
Salamo 145.18
en.The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
fr."L`Éternel est près de tous ceux qui l`invoquent, De tous ceux qui l`invoquent avec sincérité;"
mg.Jehovah dia eo akaikin' izay rehetra miantso Azy, dia izay miantso Azy amin' ny fahamarinana.
Ohabolana 4.25
en.Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
fr.Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
mg.Aoka ny masonao hijery mahitsy, ary ny hodimasonao hibanjina ny eo anoloanao.
Ohabolana 10.29
en.The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
fr.La voie de l`Éternel est un rempart pour l`intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
mg.Ny lalan' i Jehovah dia hery ho an' ny mahitsy, fa fandringanana kosa no ho amin' ny mpanao ratsy.
Ohabolana 11.3
en.The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
fr.L`intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
mg."Ny fahitsian' ny mahitsy no hitarika azy; fa ny faharatsian' ny mpandika lalàna handringana azy."
Ohabolana 11.13
en.A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
fr.Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l`esprit fidèle les garde.
mg."Izay mandehandeha manaratsy dia manambara zava-miafina; fa izay manana fanahy mahatoky dia manafina ny anton-javatra."
Ohabolana 12.22
en.Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
fr.Les lèvres fausses sont en horreur à l`Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
mg."Fahavetavetana eo imason' i Jehovah ny molotra mandainga; fa izay olona mahatoky no ankasitrahany."
Ohabolana 14.5
en.A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
fr.Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
mg."Ny vavolombelona mahatoky tsy mba handainga; fa ny vavolombelona tsy marina dia hilaza lainga tokoa."
Ohabolana 14.23
en.In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
fr.Tout travail procure l`abondance, Mais les paroles en l`air ne mènent qu`à la disette.
mg."Misy valiny avokoa ny fisasarana rehetra; fa mitondra ho amin' ny fahantrana ny molotra mibedibedy foana."
Ohabolana 19.22
en.The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
fr."Ce qui fait le charme d`un homme, c`est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu`un menteur."
mg."Fifaliana amin' ny olona ny manisy soa; ary aleo ho mahantra toy izay ho mpandainga."
Ohabolana 30.8
en.Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
fr."Éloigne de moi la fausseté et la parole mensongère; Ne me donne ni pauvreté, ni richesse, Accorde-moi le pain qui m`est nécessaire."
mg."Ampanalaviro ahy ny zava-poana sy ny lainga; aza manome ahy na fahantrana, na harena; fahano amin' izay anjara hanina tokony ho ahy aho:"
Isaia 25.1
en.O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
fr."O Éternel! tu es mon Dieu; Je t`exalterai, je célébrerai ton nom, Car tu as fait des choses merveilleuses; Tes desseins conçus à l`avance se sont fidèlement accomplis."
mg."Jehovah ô, Ianao no Andriamanitro, hanandratra anao sy hidera ny anaranao aho, fa efa nanao zava-mahagaga Ianao; ny tolo-tsainao efa voakasa hatramin' ny ela dia mahatoky sy marina."
Isaia 40.8
en.The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
fr."L`herbe sèche, la fleur tombe; Mais la parole de notre Dieu subsiste éternellement."
mg."Maina ny ahitra, malazo ny voniny; fa ny tenin' Andriamanitsika dia haharitra mandrakizay."
Isaia 46.4
en.And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
fr."Jusqu`à votre vieillesse je serai le même, Jusqu`à votre vieillesse je vous soutiendrai; Je l`ai fait, et je veux encore vous porter, Vous soutenir et vous sauver."
mg.Na dia mandra-pahantitrareo aza, dia tsy miova Aho, ary mandra-pahafotsivolo anareo, dia Izaho ihany no hitondra anareo. Izaho no nanao ka Izaho ihany no hitrotro, eny, Izaho no hitondra sy hanafaka anareo.
Isaia 54.10
en.For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee.
fr.Quand les montagnes s`éloigneraient, Quand les collines chancelleraient, Mon amour ne s`éloignera point de toi, Et mon alliance de paix ne chancellera point, Dit l`Éternel, qui a compassion de toi.
mg.Fa na dia hifindra aza ny tendrombohitra, ary na dia hihetsika aza ny havoana, tsy mba hiala aminao ny fahatsaram-panahiko, ary tsy hitsoaka ny faneken' ny fihavanako, hoy Jehovah Mpamindra fo aminao.
Isaia 55.11
en.So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.
fr.Ainsi en est-il de ma parole, qui sort de ma bouche: Elle ne retourne point à moi sans effet, Sans avoir exécuté ma volonté Et accompli mes desseins.
mg.Dia ho tahaka izany ny teniko izay aloaky ny vavako: tsy hiverina amiko foana izany raha tsy efa mahatanteraka izay sitrako ary hambinina amin' izay ampandehanako azy.
Fitomaniana 3.22
en.It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
fr."Les bontés de l`Éternel ne sont pas épuisés, Ses compassions ne sont pas à leur terme;"
mg.Ny famindrampon' i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
Fitomaniana 5.19
en.Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
fr."Toi, l`Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération."
mg.Jehovah ô, Ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny sezafiandriananao no maharitra hatramin' ny taranaka fara mandimby.
Ezekiela 12.28
en.Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.
fr."C`est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Il n`y aura plus de délai dans l`accomplissement de mes paroles; La parole que je prononcerai s`accomplira, Dit le Seigneur, l`Éternel."
mg."Koa lazao aminy hoe: Izao no lazain' i Jehovah Andriamanitra: Tsy hisy hahajanona ela intsony ny teniko; fa ny teny izay nolazaiko dia hotanterahiko, hoy Jehovah Andriamanitra."
Joela 2.13
en.And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.
fr."Déchirez vos coeurs et non vos vêtements, Et revenez à l`Éternel, votre Dieu; Car il est compatissant et miséricordieux, Lent à la colère et riche en bonté, Et il se repent des maux qu`il envoie."
mg."Ary ny fonareo no triatriaro, fa aza ny fitafianareo, ary miverena amin' i Jehovah Andriamanitrareo; fa mamindra fo sy miantra izy, mahari-po sady be famindrampo ary manenina ny amin' ny loza,"
Amosa 3.7
en.Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
fr.Car le Seigneur, l`Éternel, ne fait rien Sans avoir révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.
mg.Tsy hanao na inona na inona tokoa Jehovah Tompo, raha tsy manambara ny zava-miafiny amin' ny mpaminany mpanompony.
Habakoka 2.4
en.Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
fr."Voici, son âme s`est enflée, elle n`est pas droite en lui; Mais le juste vivra par sa foi."
mg.Indro, feno avonavona ny fanahiny, fa tsy mahitsy ao anatiny, fa ny marina ho velon' ny finoany.
Zakaria 1.3
en.Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye unto me, saith the LORD of hosts, and I will turn unto you, saith the LORD of hosts.
fr.Dis-leur donc: Ainsi parle l`Éternel des armées: Revenez à moi, dit l`Éternel des armées, et je reviendrai à vous, dit l`Éternel des armées.
mg.Koa lazao aminy hoe: izao no lazain' i Jehovah, Tompon' ny maro: miverena amiko ianareo, hoy Jehovah, Tompon' ny maro, dia hiverina aminareo kosa Aho, hoy Jehovah, Tompon' ny maro.
Matio 5.18
en.For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
fr.Car, je vous le dis en vérité, tant que le ciel et la terre ne passeront point, il ne disparaîtra pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre, jusqu`à ce que tout soit arrivé.
mg.Fa lazaiko aminareo marina tokoa: Mandra-pahafoanan’ny lanitra sy ny tany, dia tsy hisy ho foana akory amin’ny lalàna, na dia litera iray, na tendron-tsoratra iray aza, mandra-pahatanterak’izy rehetra.
Matio 19.18
en.He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
fr."Et Jésus répondit: Tu ne tueras point; tu ne commettras point d`adultère; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère;"
mg. Hoy ralehilahy taminy: Inona avy moa? Dia hoy Jesosy: “Aza mamono olona, aza mijangajanga, aza mangalatra, Aza milaza vavolombelona tsy marina”,
Matio 21.22
en.And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
fr.Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez.
mg.Ary ny zavatra rehetra, na inona na inona no angatahinareo amin' ny fivavahana atao amin' ny finoana dia ho azonareo.
Matio 24.35
en.Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
fr.Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
mg.Ny lanitra sy ny tany ho levona, fa ny teniko tsy mba ho levona.
Matio 25.21
en.His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
fr."Son maître lui dit: C`est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître."
mg."Hoy ny tompony taminy: Tsara izany, ry mpanompo tsara sady mahatoky; nahatoky tamin’ny kely ianao, dia hotendreko ho mpanapaka ny be; midira amin' ny fifalian’ny tomponao."
Jaona 14.18
en.I will not leave you comfortless: I will come to you.
fr.Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.
mg."Tsy hamela anareo ho kamboty Aho; hankaty aminareo Aho."
Jaona 16.24
en.Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
fr.Jusqu`à présent vous n`avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite.
mg."Mandraka ankehitriny dia tsy mbola nangataka na inona na inona tamin' ny anarako ianareo; mangataha, dia hahazo ianareo, mba ho tanteraka ny fifalianareo."
Romana 10.11
en.For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
fr.Quiconque croit en lui ne sera point confus.
mg.Fa hoy ny Soratra Masina: Tsy ho menatra izay rehetra mino Azy
1 Korintiana 1.9
en.God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
fr.Dieu est fidèle, lui qui vous a appelés à la communion de son Fils, Jésus Christ notre Seigneur.
mg.Mahatoky Andriamanitra, Izay nahatonga ny fiantsoana anareo, hanananareo firaisana amin' ny Zanany dia Jesosy Kristy Tompontsika.
1 Korintiana 10.13
en.There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
fr."Aucune tentation ne vous est survenue qui n`ait été humaine, et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d`en sortir, afin que vous puissiez la supporter."
mg."Tsy misy fakampanahy nahazo anareo afa-tsy izay zakan’ny olombelona; nefa mahatoky Andriamanitra ka tsy hamela anareo halaim-panahy mihoatra noho izay zakanareo; fa ny momba ny fakampanahy dia hasiany lalana hahafahanareo koa mba hahazakanareo izany."
2 Korintiana 10.17
en.But he that glorieth, let him glory in the Lord.
fr.Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.
mg.Fa izay mirehareha, aoka ny Tompo no ho reharehany.
1 Tesaloniana 5.24
en.Faithful is he that calleth you, who also will do it.
fr.Celui qui vous a appelés est fidèle, et c`est lui qui le fera.
mg.Mahatoky Izay miantso anareo, sady Izy ihany no hanefa izany.
2 Tesaloniana 3.3
en.But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
fr.Le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du malin.
mg.Fa mahatoky ny Tompo izay hampiorina anareo sy hiaro anareo amin’ny ratsy.
2 Timoty 2.11
en.It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
fr."Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;"
mg."Mahatoky izao teny izao: Fa raha miara-maty aminy isika, dia hiara-belona aminy koa;"
Hebreo 10.23
en.Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
fr.Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle.
mg."Aoka hazonintsika mafy ny fanekena ny finoantsika mba tsy hihozongozonany (fa mahatoky Ilay efa nanao ny tenifikasana);"
Hebreo 13.8
en.Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
fr.Jésus Christ est le même hier, aujourd`hui, et éternellement.
mg.Jesosy Kristy no tsy miova omaly sy anio ary mandrakizay.
Jakoba 1.17
en.Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
fr.toute grâce excellente et tout don parfait descendent d`en haut, du Père des lumières, chez lequel il n`y a ni changement ni ombre de variation.
mg.Ny fanomezan-tsoa rehetra sy ny fanomezana tanteraka rehetra dia avy any ambony ka midina avy amin’ny Rain’ny fanazavana, Izay tsy misy fiovaovana na aloky ny fihodinana.
Apokalypsy 1.8
en.I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
fr.Je suis l`alpha et l`oméga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui était, et qui vient, le Tout Puissant.
mg.Izaho no Alfa sy Omega, ny fiandohana sy ny fiafarana, hoy ny Tompo, Ilay ankehitriny sy taloha ary ho avy, dia ny Tsitoha.